별다를 것 없는 일상.
2007. 2. 13. 01:55갑자기 무슨 필을 받았는지 밤의 여왕의 아리아나
하바네라따위를 듣고 있습니다.
老台2007. 1. 26. 02:02突然興味ができてちょっと翻訳機を通じてサイトを読んで見ました。 かなり意味が分かるようなトコもあって。ええ、何でこんな単語出てる? 私いったい何者で見えでるんだろう。分かりたくないな。 と思われるところもいっぱありましだ。 一番気になったこと二つ。 クルロックは 韓国語でごほんという意味ですけど ここで使う場合にはちょこっと困る感じを表現すうための 空咳みたいのです '老台'て訳されてるのはレクロです。 実はあまりにも落ち着きさがあることとどうもサーティーンと 思われぬ風人気のせいで(老けてるような感じかな T^T) レクロくんはおじさまと呼ばれています。 王子様じゃなくおじさまです。OTL もっと色んな事を日本語で話しできたら良いですけど 下手な実力で良くできるか知りませんね。 でも宜しくお願いします。 どうしょもない怠け者ですけどもっと根性を見せるように 頑張ります。 |